Aquestes preposicions, però,
presenten una sèrie de canvis quan:
- Es troben davant d’infinitiu. En aquest cas, les preposicions amb i en s’han de canviar per a i de:
El menú del dia
consisteix a menjar dos plats.
INCORRECTE: El
menú del dia consisteix en menjar dos plats.
Pensa a portar-li el regal.
INCORRECTE: Pensa
en portar-li el regal.
Recorda de trucar la mare.
INCORRECTE: Recorda
en trucar a la mare.
El va amenaçar de ser expulsat.
INCORRECTE: El
va amenaçar en ser expulsat.
És correcte, però, la construcció en + infinitiu quan expressa un valor temporal: en arribar, en marxar...
També s’ha de tenir en compte que davant la conjunció que no hi pot anar cap preposició. Per tant, en aquest cas, es diu que la preposició cau:
El menú del dia
consisteix que us mengeu dos plats.
INCORRECTE: El
menú del dia consisteix en que us mengeu dos plats.
Pensa que li has
de portar el regal.
INCORRECTE: Pensa
en que has de portar-li el regal.
Recorda que has
de trucar la mare
INCORRECTE: Recorda
de que has de trucar la mare.
El va amenaçar
que seria expulsat.
INCORRECTE: El
va amenaçar amb que seria expulsat.
Les preposicions a i de també cauen si formen part d’una preposició composta o locució prepositiva encapçalada per la conjunció que:
Abans de marxar haurem de preparar la maleta ---- Abans que marxem haurem de preparar la maleta
No va parar fins a decidir-ho ---- No va parar fins que ho va decidir.
EXERCICIS
Escriu les oracions de forma correcta tot justificant els
canvis que has realitzat:
Exemples:
- No s’acostumava a que fes tanta calor
Aquesta oració és incorrecta, ja
que davant de la conjunció que no hi
pot anar cap preposició. Per tant, en aquest cas la preposició cau o s’omet. L’oració
correcta seria: No s’acostumava que fes
tanta calor.
- Pensava en demanar-li per casar-se
Aquesta oració és incorrecta, ja
que davant d’infinitiu les preposicions en
i amb s’han de canviar per a i de.
Per tant, l’oració correcta és: Pensava
a demanar-li per casar-se.
- Jo vivia als Estats Units amb un home que em deixava estar a casa seva a canvi de que li netegés la casa.
- Confio en que aprovaré.
- Vaig estar d’acord en que decidissin que sí.
- La feina consisteix en fer un projecte molt extens.
- De totes les coses en que havia pensat des de que havia arribat, s'havia oblidat de la més important.
- Pensava en demanar-li perdó.
- Per assegurar-se de que la gran obra tindria èxit, la va publicar.
- Es va afanyar en portar la feina al dia.
-Jo vivia als Estats Units amb un home que em deixava estar a casa seva a canvi de que li netegés la casa.
ResponElimina- Jo vivia als Estats Units amb un home que em deixava estar a casa seva a canvi que li netegés la casa.
No es pot posar preposició davant de "que"
Txell i Iago
He posat "de" davant de "que" quan no fa falta.
ResponEliminaEdgar i Mario.
De totes les coses en que havia pensat des de que havia arribat, s'havia oblidat de la més important.
ResponEliminaDe totes les coses en que havia pensat des que havia arribat, s'havia oblidat de la més important.
Notava com que s'acabava de despertar.
Notava que s'acabava de despertar.
Davant de la preposició que, les preposicions s'eliminen.
Lua i Patrícia
que entretenir- per entretenir ( Raquel i Aitor)
ResponEliminaERROR:
ResponEliminaPer assegurar-se de que la gran obra...
SOLUCIÓ:
Per assegurar-se que la gran obra...
Farah H i Àlex Rodríguez
S'havien encarregat de que la situació econòmica als dos pobles fos dolenta.
ResponEliminaS'havien encarregat que la situació econòmica als dos pobles fos dolenta.
La proposició DE no pot anar davant de la conjunció QUE.
Alex Martínez- Ivan Antolín
He posat "de" davant de "que"quan no ho tindria que haver-ho posat.
ResponEliminaCarla i Yao